
大寶伏藏TD151ཟབ་ལམ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཆོད་ཕྲེང་རྒྱས་པ། དྲི་མེད་བླ་སྒྲུབ་ཡིད་ནོར། མཆོད་ཕྲེང་།
6-17-1a
༄༅། །ཟབ་ལམ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཆོད་ཕྲེང་རྒྱས་པ། དྲི་མེད་བླ་སྒྲུབ་ཡིད་ནོར། མཆོད་ཕྲེང་།
ཟབ་ལམ་ཐུགས་སྒྲུབ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་མཆོད་ཕྲེང་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། ཕྱི་མཆོད་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བླ་མ་སྐུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་བཤམས་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི༔ ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་འཕྲུལ་ཕྱི་ཡི་མཆོད་པར་འབུལ༔ ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་བསྐྱེད་ཕྱིར་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ༔ སཾ་བྷོ་ཀཱ་ཡ༔ ནིརྨ་ཀཱ་ཡ་མཎྜ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་པཱདྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བླ་མ་སྐུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་བཤམས་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི༔ ལྷ་རྫས་ལས་གྲུབ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ༔ ཀུན་བཟང་རྣམ་འཕྲུལ་ཕྱི་ཡི་མཆོད་པར་འབུལ༔ ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་བསྐྱེད་ཕྱིར་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷརྨ་ཀཱ་ཡ༔ སཾ་བྷོ་ཀཱ་ཡ༔ ནིརྨ་ཀཱ་ཡ་མཎྜ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་ཀཱ་མ་གུ་ཎ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནང་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བླ་མ་སྐུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་བཤམས་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་དབང་པོའི་མེ་ཏོག་སོགས༔ དྲག་པོའི་ལོངས་སྤྱོད་ནང་གི་མཆོད་པར་འབུལ༔ 
6-17-1b
ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་བསྐྱེད་ཕྱིར་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ སྔགས་མཐར། མ་ཧཱ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་དཱི་པེ་གནྡྷེ་ནཻ་ཝིདྱ་ཤབྡ་པཱུ་ཛ་ཧོ༔ གསང་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བླ་མ་སྐུ་གསུམ༴ དངོས་སུ་འབྱོར་བཤམས༴ བདེ་སྟོང་མཉམ་སྦྱོར་རྟོག་ཚོགས་དབྱིངས་སུ་བསྒྲལ༔ གཉིས་མེད་རིག་པ་གསང་བའི་མཆོད་པར་འབུལ༔ ཟག་མེད་བདེ་ཆེན༴ མཆོག་དང་༴ སྔགས་མཐར། ཛྙཱ་ན་སུ་ཁ་ཧོ༔ སྨན་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བླ་མ་སྐུ་གསུམ༴ དངོས་སུ༴ སྐུ་ལྔ་ཡེ་ཤེས་ལྔ་རྫོགས་གྲུབ་པའི་རྫས༔ རྩ་བརྒྱད་སྟོང་སྦྱར་སྨན་གྱི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཟག་མེད༴ མཆོག་དང་༴ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ པདྨ་རྡོར་འཆང་རིགས་ལྔའི་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ གུ་རུ་མཚན་བརྒྱད་ལྷ་སྲས་མཆོག་གྲུབ་རྒྱལ༔ སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མཚོ་རྒྱལ་ལ༔ སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ དྲི་མེད་ཀུན་དགའ་པདྨ་མདོ་སྔགས་གླིང་༔ རྩ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD151《甚深道上师修法如意宝供养仪轨广轨》，《无垢上师修法如意宝》，供养仪轨。
甚深道上师修法如意宝供养仪轨广轨，无垢上师修法如意宝，供养仪轨。
若要开展甚深道上师修法如意宝供养仪轨广轨，外供中的水、双份供品和五种受用是：
吽 舍 (Hūṃ hrīḥ)
上师三身坛城诸佛尊，
真实陈设以及意幻变，
天物所成水、双份及五用，
普贤幻变外之供养献。
为生无漏大乐祈请纳受，
祈赐胜共悉地成就。
嗡 阿 吽 班杂 咕噜 达玛 嘎雅 (Oṃ āḥ hūṃ vajra guru dharma kāya)
桑布 嘎雅 (saṃbho kāya)
尼玛 嘎雅 曼达拉 萨巴热瓦ra 阿尔刚 巴当 布贝 杜贝 阿洛给 根de 内 维迪亚 夏达 布杂 霍 (nirma kāya maṇḍala sa parivāra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pūja ho)
五种欲妙是：
吽 舍 (Hūṃ hrīḥ)
上师三身坛城诸佛尊，
真实陈设以及意幻变，
天物所成悦意之五境，
普贤幻变外之供养献。
为生无漏大乐祈请纳受，
祈赐胜共悉地成就。
嗡 阿 吽 班杂 咕噜 达玛 嘎雅 (Oṃ āḥ hūṃ vajra guru dharma kāya)
桑布 嘎雅 (saṃbho kāya)
尼玛 嘎雅 曼达拉 萨巴热瓦ra 茹巴 夏达 根de 惹萨 斯巴舍 嘎玛 咕纳 扎地扎 梭哈 (nirma kāya maṇḍala sa parivāra rūpa śabda gandhe rasa sparśe kāma guṇa pratīccha svāhā)
内供是：
吽 舍 (Hūṃ hrīḥ)
上师三身坛城诸佛尊，
真实陈设以及意幻变，
自生任运自在之花等，
猛烈受用内之供养献。
为生无漏大乐祈请纳受，
祈赐胜共悉地成就。
咒语结尾：玛哈 布贝 杜贝 迪贝 根de 内 维迪亚 夏达 布杂 霍 (mahā puṣpe dhūpe dīpe gandhe naivedya śabda pūja ho)
秘密供是：
吽 舍 (Hūṃ hrīḥ) 上师三身……
真实陈设……
乐空双运觉受于法界解脱，
无二智慧秘密之供养献。
为生无漏大乐……
祈赐胜共……
咒语结尾：嘉纳 苏卡 霍 (jñāna sukha ho)
药供是：
吽 舍 (Hūṃ hrīḥ) 上师三身……
真实……
五身五智圆满成就之物，
八根本药材千种调和药供献。
为生无漏……
祈赐胜共……
嗡 萨瓦 班杂 阿弥利达 卡嘿 (Oṃ sarva pañca amṛta khāhi)
莲花金刚持五部颅鬘力，
咕噜八名天子胜成就王，
佛陀智慧空行母措嘉，
药供献上祈赐胜共诸成就。
嗡 萨瓦 班杂 阿弥利达 卡嘿 (Oṃ sarva pañca amṛta khāhi)
无垢根嘎莲花显密洲，

【English Translation】

Great Treasure of the Dharma TD151 Profound Path Guru Sadhana Wish-Fulfilling Jewel Offering Garland Extensive Version, Immaculate Guru Sadhana Wish-Fulfilling Jewel, Offering Garland.
Profound Path Guru Sadhana Wish-Fulfilling Jewel Offering Garland Extensive Version, Immaculate Guru Sadhana Wish-Fulfilling Jewel, Offering Garland.
To elaborate on the Profound Path Guru Sadhana Wish-Fulfilling Jewel Offering Garland Extensive Version, the outer offerings of water, double offerings, and five objects of enjoyment are:
Hūṃ hrīḥ
To the Guru, the deities of the three kāyas (dharmakāya, sambhogakāya, nirmāṇakāya) maṇḍala,
Actually arranged and mentally emanated,
Water, double offerings, and five objects of enjoyment made of divine substances,
I offer as the outer offering, the emanation of Samantabhadra.
Having accepted them to generate stainless great bliss,
I pray that you bestow the supreme and common siddhis.
Oṃ āḥ hūṃ vajra guru dharma kāya
saṃbho kāya
nirma kāya maṇḍala sa parivāra arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naivedya śabda pūja ho
The five desirable qualities are:
Hūṃ hrīḥ
To the Guru, the deities of the three kāyas maṇḍala,
Actually arranged and mentally emanated,
The five desirable qualities made of divine substances,
I offer as the outer offering, the emanation of Samantabhadra.
Having accepted them to generate stainless great bliss,
I pray that you bestow the supreme and common siddhis.
Oṃ āḥ hūṃ vajra guru dharma kāya
saṃbho kāya
nirma kāya maṇḍala sa parivāra rūpa śabda gandhe rasa sparśe kāma guṇa pratīccha svāhā
The inner offering is:
Hūṃ hrīḥ
To the Guru, the deities of the three kāyas maṇḍala,
Actually arranged and mentally emanated,
Self-arisen, spontaneously accomplished, powerful flowers, etc.,
I offer as the inner offering of fierce enjoyment.
Having accepted them to generate stainless great bliss,
I pray that you bestow the supreme and common siddhis.
At the end of the mantra: mahā puṣpe dhūpe dīpe gandhe naivedya śabda pūja ho
The secret offering is:
Hūṃ hrīḥ Guru three kāyas...
Actually arranged...
Bliss and emptiness, the union of thoughts liberated into the expanse,
I offer as the secret offering of non-dual awareness.
Having accepted them to generate stainless great bliss...
I pray for supreme and...
At the end of the mantra: jñāna sukha ho
The medicine offering is:
Hūṃ hrīḥ Guru three kāyas...
Actually...
Substances that perfect the five kāyas and five wisdoms,
I offer the medicine offering compounded from eight root substances.
Stainless...
Supreme and...
Oṃ sarva pañca amṛta khāhi
Lotus Vajradhara, the power of the five families of skull garlands,
Guru with eight names, divine son, supreme accomplishment king,
Buddha, wisdom, ḍākinī, Tso Gyal,
I offer the medicine offering, bestow supreme and common siddhis.
Oṃ sarva pañca amṛta khāhi
Immaculate Kunga Pema Do-ngak Ling,

--------------------------------------------------------------------------------

་བརྒྱུད་བླ་མ་ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་གཏེར་བདག་ལ༔ སྨན་མཆོད་འབུལ་ལོ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧོ༔ རཀྟའི་མཆོད་པ་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བླ་མ་སྐུ་གསུམ༴ དངོས་སུ་འབྱོར་བཤམས༴ སྣང་སྲིད་དམར་གྱི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བསྐྱིལ༔ ཆགས་བྲལ་
6-17-2a
བདེ་སྟོང་རཀྟའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་བསྐྱེད་ཕྱིར་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ གཏོར་མཆོད་ནི། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བླ་མ་སྐུ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་བཤམས་ཡིད་ཀྱིས་རྣམ་སྤྲུལ་པའི༔ སྣོད་བཅུད་འབྱོར་ཚོགས་བཟའ་བཅའ་བཏུང་བའི་རིགས༔ འདོད་འབྱུང་དཔལ་གྱི་གཏོར་མའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཟག་མེད་བདེ་ཆེན་བསྐྱེད་ཕྱིར་བཞེས་ནས་ཀྱང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔




【现代汉语翻译】
传承上师、本尊寂忿诸尊（zhi khro'i lha）：向勇父空行、护法财神（chos srung gter bdag）献上供养，祈请赐予殊胜共同成就（dngos grub stsol）。
嗡 萨瓦 班杂 阿弥利达 卡嘿（藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔，梵文天城体：ॐ सर्व पञ्चामृत खा हि，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmṛta khā hi，汉语字面意思：嗡，所有，五，甘露，吃）。
获得成就之法：身语意金刚甘露成就，愿能实现（kA ya wA ka tsitta badzra amrita siddhi pha la ho）。
血供：吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔）：上师三身（bla ma sku gsum）…，如实陈设供品…，将显现世间化为广阔的血海，
献上无染离欲的乐空血供，祈请享用，为了生起无漏大乐，赐予殊胜共同成就。
玛哈 惹达 卡嘿（藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔）：食子供：吽 舍（藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔）：向上师三身坛城诸尊（bla ma sku gsum dkyil 'khor lha tshogs）…，如实陈设，以意幻化，
献上包含情器世间一切供养、食物饮料等，如意宝般的食子供养。祈请享用，为了生起无漏大乐，赐予殊胜共同成就。
玛哈 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿（藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔）

【English Translation】
To the lineage lamas, yidam peaceful and wrathful deities (zhi khro'i lha): I offer medicine and feast to the heroes, dakinis, dharma protectors, and treasure owners (chos srung gter bdag); grant supreme and common siddhis (dngos grub stsol).
Om Sarva Pancha Amrita Kha Hi (藏文：ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔，梵文天城体：ॐ सर्व पञ्चामृत खा हि，梵文罗马拟音：oṃ sarva pañcāmṛta khā hi，Literal meaning: Om, all, five, nectar, eat).
To obtain the siddhi: Kaya Waka Tsitta Badzra Amrita Siddhi Phala Ho (kA ya wA ka tsitta badzra amrita siddhi pha la ho).
Blood Offering: Hum Hri (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔): Lama Three Kayas (bla ma sku gsum)..., actually arranged offerings..., transform the appearing existence into a vast ocean of red,
Offering the uncontaminated, detached bliss-emptiness blood offering, please partake, in order to generate uncontaminated great bliss, grant supreme and common siddhis.
Maha Rakta Kha Hi (藏文：མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔): Torma Offering: Hum Hri (藏文：ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔): To the Lama Three Kayas Mandala Deities (bla ma sku gsum dkyil 'khor lha tshogs)..., actually arranged, mentally emanated,
Offering the torma of splendor, which includes all offerings of the environment and beings, food and drink. Please partake, in order to generate uncontaminated great bliss, grant supreme and common siddhis.
Maha Balimta Kha Kha Kha Hi Kha Hi (藏文：མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔)

--------------------------------------------------------------------------------

